Значение слова "burn not your house to fright away the mice" на русском

Что означает "burn not your house to fright away the mice" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

burn not your house to fright away the mice

US /bɜrn nɑt jɔr haʊs tu fraɪt əˈweɪ ðə maɪs/
UK /bɜːn nɒt jɔː haʊs tuː fraɪt əˈweɪ ðə maɪs/
"burn not your house to fright away the mice" picture

Идиома

не сжигай дом, чтобы избавиться от мышей

do not use excessive or self-destructive measures to solve a minor problem

Пример:
Quitting your job just because of one annoying coworker is like burning not your house to fright away the mice.
Увольняться из-за одного надоедливого коллеги — это всё равно что не сжигать свой дом, чтобы распугать мышей.
Using a sledgehammer to crack a nut is a classic case of burning not your house to fright away the mice.
Использовать кувалду, чтобы расколоть орех, — это классический случай того, как не стоит сжигать дом, чтобы выгнать мышей.